wbijam.pl





Endingi z anime One Piece:

#19 "Raise" by Chili Beans 1071-1088 one piece ed
#18 "Adventure World" by Delicatessen 264-278 one piece ed
#17 "Asu wa Kurukara" by Dong Bang Shin Gi 256-263 one piece ed
#16 "Dear Friends" by TRIPLANE 246-255 one piece ed
#15 "Eternal Pose" by Asia Engineer 231-245 one piece ed
#14 "Mirai Koukai" by Tackey & Tsubasa 207-230 one piece ed
#13 "Dreamship" by Aiko Ikuta 196-206 one piece ed
#12 "Tsuki to Taiyou" by shela 182-195 one piece ed
#11 "A to Z" by ZZ 169-181 one piece ed
#10 "faith" by Ruppina 156-168 one piece ed
#09 "Free Will" by Ruppina 133-155 one piece ed
#08 "Shining Ray" by Janne da Arc 119-132 one piece ed
#07 "Glory ~Kimi ga iru Kara~" by Takako Uehara 107-118 one piece ed
#06 "Fish" by The Kaleidoscope 95-106 one piece ed
#05 "Before Dawn" by AI-SACHI 82-94 one piece ed
#04 "Souchinosuke" by Suitei-Shoujo 74-81 one piece ed
#03 "Watashi ga iru Yo" by TOMATO CUBE 64-73 one piece ed
#02 "RUN! RUN! RUN!" by Maki Otsuki 31-63 one piece ed
#01 "memories" by Maki Otsuki 1-30 one piece ed








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, filmy kinowe, specjale kinowe, specjale ova, specjale teatrzyki, specjale na telefon, specjale tv, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Kaijuu 8-gou, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.